中譯 – Weepies – Gotta Have You

.

前幾天漫遊到網友的網站﹐又從那跳到他網友的網站﹐突然音樂從電腦發聲出來﹐在來不及馬上消音﹐還有點不知所措的瞬間反應下﹐卻喜歡上了那音樂﹐有點 Mazzy Star 的味道﹗我想我太久沒注意時下的流行樂了﹐雖然看到了曲名和演唱者﹐還是 … 沒聽過他們是誰。恕我無知。

覺得歌詞短而可愛﹐描述的心情也小而可愛﹐還真可以說是放逐於汪洋的一片心情。

以下是我的譯釋。

.

"Gotta Have You" — Weepies

Gray, quiet and tired and mean
Picking at a worried seam
I try to make you mad at me over the phone.
Red eyes and fire and signs
I'm taken by a nursery rhyme
I want to make a ray of sunshine and never leave home

No amount of coffee, no amount of crying
No amount of whiskey, no amount of wine
No, nothing else will do
I've gotta have you, I've gotta have you.

The road gets cold, there's no spring in the middle this year
I'm the new chicken clucking open hearts and ears
Oh, such a prima donna, sorry for myself
But green, it is also summer
And I won't be warm till I'm lying in your arms

I see it all through a telescope: guitar, suitcase, and a warm coat
Lying in the back of the blue boat, humming a tune…

——————————————

"我得有你" — 落淚族

又灰又安靜﹐又累又自慚形穢
挑著焦慮的邊線
我試著在電話裡讓你生我的氣

紅著眼睛﹐火花和跡象
我隨著童謠起伏
我想要打造一絲陽光﹐永不離開家

無止盡的咖啡﹐無止盡的哭泣
再多的威士忌﹐再多的葡萄酒
沒用﹐什麼都無法取代
我得有你﹐我需要你。

一路上冷著﹐今年裡頭沒有春天
我是新生的小雞傾開心耳啼喊著
哦﹐就這麼孤芳自憐
但綠著呢﹐是夏天呢
只是沒有溫暖除非是在你的懷抱裡

從望遠鏡裡看到一切﹕吉他、行李箱和溫暖的大衣
你躺在一艘藍色小船船尾﹐哼著小調 …

——————————————

.

Advertisement