021 王昌齡 – 同從弟南齋玩月憶山陰崔少府
021 WANG Changling – Admiring the Moon with My Cousin in the South Study and Thinking of County Officer Cui of Shanyin
英文翻譯 / English Translation﹕
Leisurely reclining in the South Study with my cousin,
I had the curtains lifted and saw the moon that had just over the horizon climb.
Moonlight so clear and pure quietly on woods and waters fell,
Reflections on windows and curtains sprightly shined.
Yet I wondered how many rounds had the moon waxed and waned?
How different times have evolved into history under its shine.
For an eloquent man like you residing next to clear waters,
Bemoaning in local melodies you would been on such a night.
What could we do about the thousands of miles between you and me?
I only hope that breezes could fragrances of orchid and azalea diffuse far and wide.