英譯 – 葉夢得 – 點絳唇(紹興乙卯登絕頂小亭)


英譯 – 葉夢得 – 點絳唇(紹興乙卯登絕頂小亭)
YE Mengde – Dian Jiang Chun (Up on a small pavilion on a mountain peak in the Shaoxing era in the year of Yi Mao)

中文原文﹕

縹緲危亭,
笑談獨在千峰上。
與誰同賞。
萬里横煙浪。

老去情懷,
猶作天涯想。空惆悵。
少年豪放。莫學衰翁樣。

英文翻譯 / English Translation﹕

Aloft in a haze on a mountaintop pavilion high and steep,
There I was, alone at leisure above many a mountain peak.
With whom have I to share and appreciate views so out of reach.
As a sea of clouds extends for thousands of miles before me.

An ancient heart mine has become,
Though concerned about our four corners I remain. In vain I grieve.
The youth should valiant aspire to be. Do not take after an old man and feeble be.

.

Advertisement