287 蔣捷 – 虞美人 (聽雨)


287 蔣捷 – 虞美人 (聽雨)
287 JIANG Jie – Lyrics to the Melody Dedicated to Lady Yu (Listening to the rain)

中文原文﹕

少年聽雨歌樓上,
紅燭昏羅帳。
壯年聽雨客舟中,
江闊雲低、斷雁叫西風。

而今聽雨僧廬下,
鬢已星星也。
悲歡離合總無情,
一任階前、點滴到天明。

英文翻譯 / English Translation﹕

In my youth I listened to the rain in houses where singing pervaded,
Surrounded by bed curtains that candlelight veiled.
In my prime I listened to the rain as I travelled by boat,
The river was vast and clouds low, in westerlies trilled wild geese lost on their way.

These days I listen to the rain in the hut of a monk,
My sideburns have turned sparkling grey.
Ever so relentless are the joy of coming together and parting sorrows that follow,
Here I am taking heed of the rain dribbling on the stairs as a new day breaks.

.

Advertisement