307 李清照 – 聲聲慢
307 LI Qingzhao – Lyrics to the Adagio of Resonance
英文翻譯 / English Translation﹕
Lonely and lonesome, bleak and bitter,
Deep in dreary thoughts I missed you miserably so.
In a season when warmth could suddenly a chill become,
Unable to rest was a weary soul.
How could light wine of two or three pours
Fend off a rush of wind in the late hours?
As wild geese flew by, in sorrow I dwelled,
And remembered how I had seen them before.
On grounds in piles were petals of yellow.
Wilting in grief, who'd these flowers pick?
By the window I pined,
In solitude how could I while away the day till darkness arrived?
Drizzle through phoenix trees fell,
At twilight, drops and drips dribbled and rolled.
In fall, how could sorrow possibly spell a melancholy overflow!