252 吳文英 – 浣溪沙
252 WU Wenying – Lyrics to the Melody of Sandy Creek Washers
中文原文﹕
門隔花深舊夢游,
夕陽無語燕歸愁,
玉纖香動小簾鉤。
落絮無聲春墮淚,
行雲有影月含羞,
東風臨夜冷於秋。
英文翻譯 / English Translation﹕
Flowers blossom in clusters at the front, behind the doors she dwells in an old dream,
Silent is the sunset as swallows return with melancholy,
She works her delicate hands to draw the drapes from hooks and clips.
Drifting flowers give no sound as spring sheds her tears,
Floating clouds shadows cast and a bashful moon screen,
Easterlies of night-time can be wintrier than autumn winds.
.