233 史達祖 – 秋霽
233 SHI Dazu – Lyrics to the Melody of an Autumn Day after Rain
英文翻譯 / English Translation﹕
Grey and gloomy is the river, in sight are shrivelled willows and withered lotuses
Sharing with me shades of autumn.
This neglected chamber braves the cold first, beyond worn screens is a dusky sky,
A flight of wild geese on their journey forceful winds loathe.
Letters from home,
How I wish they could appear before my eyes like the blue southern mountains.
I think of a bygone era,
Who was it that never returned from enjoying bream delicacies of the south?
Again arrives the end of a year, withered I am as I brave the wind,
In the night I hear the sound of autumn, swaying the stillness of my peace.
Crickets in the wild chirp their grief, cold is the room around a gleaming lamp,
I read and book leaves turn becoming sentimental over my greying strands.
I've lost all acquaintances from my youth,
Pitiful and poignant
Is the inevitable passage of time that disturb the soul,
We used to fragrances gather in the waters of the south,
And we once plum blossoms plucked by the misty roadhouse.