185 陸淞 – 瑞鶴仙


185 陸淞 – 瑞鶴仙
185 LU Song – Lyrics to the Melody of an Auspicious Crane-riding Immortal

中文原文﹕

臉霞紅印枕,
睡覺來、冠兒還是不整。
屏閒麝煤冷,但眉峰壓翠,
淚珠彈粉。
堂深晝永,
燕交飛、風簾露井。
恨無人說與,
相思近日,帶圍寬盡。

重省,殘燈朱幌,
淡月紗窗,那時風景。
陽臺路迥,雲雨夢,便無準。
待歸來,先指花梢教看,
卻把心期細問。
問因循、過了青春,
怎生意穩?

英文翻譯 / English Translation﹕

My powdered face has left on the pillow an imprint,
As I wake from slumber, my hairdo is lopsided still.
By the screen the incense burner has chilled, yet my brows are crinkled teal,
Touched with powder are my teardrops.
Silent and deep is the hall in the lengthening day,
Swallows flit to and fro by the open well outside the screen that sways.
I regret that I have no one to whom I could convey
My wistful thoughts of late, and becoming generous is my waistband.

Thinking back, bed chamber curtains in red shimmered in a dimming light,
A pale moon outside the screened window was the scene from that night.
Remote was the terrace and an intimate dream that no promise provided.
When he returns, I shall point out the blossoms for his attention,
Before I tell him what weights on my mind in detail.
I shall ask him if he inadvertently let slip youth,
How would he be able to feel contented?

.

Advertisement