167 徐伸 – 二郎神


167 徐伸 – 二郎神
167 XU Shen – Lyrics to the Melody of a Young Pagan God

中文原文﹕

悶來彈鵲,
又攪碎、一簾花影。
漫試著春衫,還思纖手,
熏徹金猊燼冷。
動是愁端如何向?
但怪得、新來多病。
嗟舊日沈腰,如今潘鬢,
怎堪臨鏡?

重省,別時淚濕,
羅衣猶凝,料為我厭厭,
日高慵起,長託春酲未醒。
雁足不來,馬蹄難駐,
門掩一庭芳景。
空竚立,盡日闌干倚遍,
晝長人靜。

英文翻譯 / English Translation﹕

Feeling low in spirit I turn to play with the turtledoves,
Only to disturb the shadow of a canopy of blossoms.
At leisure I try on spring clothes, then my hands feel the chill,
Yet the incense has burned out and the ash has grown cold.
Ever so easily I dwell in melancholy, how can I cope?
It is all because I've been constantly ill of late.
I was already thin with a narrow waist, now my sideburns have greyed,
How could I my own reflection face?

Looking back, the tears we shed at the time of our parting
Fell on our robes that remain stained, she is probably still pining for me,
As the sun rises, she'd rather not wake, forever relying on spring inebriation.
Wild geese come not, horses stay not,
Closed off behind doors is a garden of scenic views.
Long I stand alone, all day I lean against balustrades everywhere,
Long persists daylight in my solitude.

.

Advertisement