090 秦觀 – 踏莎行


090 秦觀 – 踏莎行
090 QIN Guan – Lyrics to the Melody of Walking on Grass

中文原文﹕

霧失樓臺,月迷津渡,
桃源望斷無尋處。
可堪孤館閉春寒,
杜鵑聲裏斜陽暮。

驛寄梅花,魚傳尺素,
砌成此恨無重數。
郴江幸自繞郴山,
為誰流下瀟湘去?

英文翻譯 / English Translation﹕

Fog conceals edifices and its terraces, the ferry is held captive by moonlight,
Despite every survey, nowhere could I the Fountainhead of Peach Blossoms find.
Unbearable is this lonesome inn that is supposed to shut out the cold of spring,
Especially at twilight surrounded by cuckoos' heart-rending cries.

I'm sending you a sprig of plum blooms from the inn and a letter through a carp,
To convey my myriads of regrets that have piled miles high.
The River of Chen that meanders around the mountains of Chen,
For whom do you towards the waters of Xiao and Xiang make strides?

.

Advertisement