076 蘇軾 – 洞仙歌

076 蘇軾 – 洞仙歌
076 SU Shi – Lyrics to the Melody of an Immortal Who Lived in a Cave

中文原文﹕

冰肌玉骨,
自清涼無汗。
水殿風來暗香滿。
繡簾開、一點明月窺人,
人未寢,欹枕釵橫鬢亂。

起來攜素手,庭戶無聲,
時見疏星渡河漢。
試問夜如何?
夜已三更,
金波淡、玉繩低轉。
但屈指、西風幾時來,
又不道、流年暗中偷換。

英文翻譯 / English Translation﹕

With skin like ice and bones like jade,
She perspires not looking cool and refreshed.
From the hall by the water waft breezes full of subtle scents.
Through the drawn embroidered curtains, the moon sneaks a look of her,
She hasn't retired for the night, askew are the her pillow and hairpins in her hair.

I rise to take her delicate hand, quiet is the courtyard and its environs,
A star or two the Milky Way cross between whiles.
How deep is the night, wonder I?
Approaching midnight is the time,
Moonlight pales as the northern stars low slide.
I count with my fingers when the season of westerlies would arrive,
Before I could become aware of it, lapsed has fleeting time.

.

Advertisement