045 柳永 – 夜半樂
045 LIU Yong – Lyrics to the Melody of Midnight Joy
英文翻譯 / English Translation﹕
In the bleak weather that clouds freeze,
On a boat, small as a leaf, I left the pier while high are my spirits.
I sail by myriads of valleys and cliffs and came to the headwaters of the creek.
Surging waves have come to rest, from woods waft breezes,
I also hear the bustle of travellers and shopkeepers.
I hoist the sail high, taking ship,
Swiftly I cruise by a southern town dock.
In sight are fluttering flags of wine shops,
From a village cluster rise stalks of smoke, frosting rows of trees.
In the remains of the day, fishermen knock on billets heading home.
Withered and fallen lotuses scatter, yellowing willows their own reflections veil.
By the creekside, in twos and threes,
Return silk washing maidens, shunning travellers like me,
Yet they smilingly chat among themselves sheepishly.
At this time, I'm reminded of the lady I once left behind,
And I've since been drifting like duckweed.
What of past promises and counsel provided?
Filled with parting sorrows, the ending of a year my homecoming hinder.
Filled with tears are my eyes, looking towards the distant capital of our empire,
There are only stray wild geese and their cries across the twilight sky.