004 范仲淹 – 御街行


004 范仲淹 – 御街行
004 FAN Zhongyan – Lyrics to the Imperial Drive Melody

中文原文﹕

紛紛墮葉飄香砌,
夜寂靜,寒聲碎。
真珠簾捲玉樓空,
天淡銀河垂地。
年年今夜,月華如練,
長是人千里。

愁腸已斷無由醉,
酒未到,先成淚。
殘燈明滅枕頭欹,
諳盡孤眠滋味。
都來此事,眉間心上,
無計相迴避。

英文翻譯 / English Translation﹕

Fallen leaves desultorily drift over pot plants lined stairs,
The night is still, bar a few murmurings of insects.
I roll up the beaded screens to admire the azure dome,
Clear is the sky, the Milky Way casts its shine towards the ground like drapes.
Every year this time, the moon beams smoothly like silk,
Yet thousands of miles away is the object of my affections.

Already rent is my heart, I cannot be more intoxicated,
Before I could further drink up, I've already more tears shed.
Lying askew is a pillow by the gleam of a dimming lamp,
How familiar I am with what it's like to in loneliness sleep and dwell.
So often reminded of this I am, it weighs on my mind and brows,
Yet there is nothing I can do to it fend.

.

Advertisements