010 張先 – 青門引
010 ZHANG Xian – Lyrics to Blue Gate Prelude
中文原文﹕
乍暖還輕冷,
風雨晚來方定。
庭軒寂寞近清明,
殘花中酒,
又是去年病。
樓頭畫角風吹醒,
入夜重門靜。
那堪更被明月,
隔牆送過鞦韆影。
英文翻譯 / English Translation﹕
The weather is such that a moment's warmth could suddenly a slight chill become,
Then comes evening before the wind and rain come to a stop.
Quiet and empty is the courtyard, drawing near is the vernal equinox,
Here I am drinking among remnants of blossoms,
With the same sentimental malaise from last year I am struck.
Sobering is the sound of bugles blaring from the watch tower carried by the wind,
Deep into the night locked behind gates and doors is stillness.
Unbearable is what the bright moon conveys
Through the wall, the shadow of a swing.
.