011 張先 – 生查子
011 ZHANG Xian – Lyrics to the Raw Haws Melody
中文原文﹕
含羞整翠鬟,
得意頻相顧。
雁柱十三絃,
一一春鶯語。
嬌雲容易飛,
夢斷知何處。
深院鎖黃昏,
陣陣芭蕉雨。
英文翻譯 / English Translation﹕
Bashfully she adjusts her jadeite hair-knot jewellery,
Yet she eyes her patron time and again when she pleases.
The slanted zither neck akin to dashing geese and its thirteen strings
Note after note portray orioles' warble and tweets.
Charming clouds vanish easily,
Leaving no trace severing dreams.
A closely enclosed courtyard locks in dusk,
As showers shower on plantain leaves.
.