031 歐陽修 – 木蘭花
031 OUYANG Xiu – Magnolia Lyrics
中文原文﹕
別後不知君遠近,
觸目淒涼多少悶!
漸行漸遠漸無書,
水闊魚沉何處問?
夜深風竹敲秋韻,
萬葉千聲皆是恨。
故欹單枕夢中尋,
夢又不成燈又燼。
英文翻譯 / English Translation﹕
Since parting I know not where you've been,
I see dreariness wherever I cast my eyes and ever so melancholy I feel!
The further you go the more distant we become till there's no correspondence.
Waters are wide and fish plunge deep, where am I to your whereabouts seek?
Winds through bamboo thickets in the deep of the night an autumn rhythm beat,
Note after note sounding regretful is the rustle of millions of leaves.
Lying on a lone pillow I wilfully dream to your presence seek,
Till lights cinders become, yet not a hint of a dream comes to me
.