170 崔顥 – 黃鶴樓


170 崔顥 – 黃鶴樓
170 CUI Hao – The Tower of Yellow Crane

中文原文﹕

昔人已乘黃鶴去,
此地空餘黃鶴樓。
黃鶴一去不復返,
白雲千載空悠悠。

晴川歷歷漢陽樹,
芳草萋萋鸚鵡洲。
日暮鄉關何處是?
煙波江上使人愁。

英文翻譯 / English Translation﹕

Once upon a time an immortal flew away on the back of a yellow crane,
What remains of the tale here is a tower bearing its name.
The heavenly creature once gone has never returned,
For thousands of years white clouds have in the skies drifted in vain.

Before me runs the clear river water, vivid in the distance are trees of Hanyang,
And the so-called Parrot Isle is a lush, verdant place.
I look towards the direction of my hometown as twilight starts to fade,
A haze begins to mist over the river engulfing me in a homesick state.

.