305 李清照 – 如夢令


305 李清照 – 如夢令
305 LI Qingzhao – Lyrics to a Dreamy Chant

中文原文﹕

昨夜雨疏風驟,
濃睡不消殘酒。
試問捲簾人,
卻道海棠依舊。
知否?知否?
應是綠肥紅瘦。

英文翻譯 / English Translation﹕

Last night the rain drizzled and rough winds blew,
Deep in slumber I remain, still lingering is the residual effect of spirits.
If I ask the curtain raiser,
She'd be sure to reply that those cherry apple trees are blossoming still.
Yet, doesn't she know? Doesn't she know?
It should be the season of thinning red and rich green.

.